Cuánto cuesta un servicio de traducción español polaco en Zaask 0.07€ - 0.12€ palabra

Precios basados en la media nacional
Chart
0.070.090.110.12

El precio de medio de una traducción de español a polaco es de 0,10 € por palabra. Estos valores pueden oscilar entre los 0,07 € y los 0,12 € por palabra teniendo en cuenta algunas variables como el tipo de traducción que se realice, el formato del texto, la experiencia del profesional o, incluso, el plazo de entrega.

 

Para una traducción fiable, que cumpla las características de documento jurado y sirva para ser presentado en algún organismo público o universidad, se recomienda contratar es un servicio de traducción profesional. Normalmente, el precio de una traducción del español al polaco se calcula por número de palabras traducidas, aunque existen profesionales que optan por fijar un precio por página o por proyecto, dependiendo de las necesidades del cliente. 

 

Tipo de documento

La finalidad del documento a traducir y el nivel de especialización del texto será una variable que determine el coste del servicio. Los traductores y traductoras están formados para traducir todo tipo de documentos, ya sea un libro de poesía o una traducción para una web. 

 

Formato y características

En ocasiones, no se tiene el cuenta el tipo de formato de un texto cuando contactamos con un traductor. Hay multitud de textos diferentes que necesitan modificaciones dependiendo del tipo de archivo en el que se encuentren. No habrá dificultad cuando lo que quieras traducir sea un sencillo documento de Word, donde el traductor o traductora no se enfrenta a grandes pormenores. Pero, si por el contrario, lo que necesitas traducir es otro tipo de archivo más complejo, como un porfolio en un archivo de Photoshop, esto puede suponer costes adicionales. El o la profesional, si no tiene conocimientos de diseño, tendrá que recurrir a la contratación externa de estos servicios. 

Por tanto, las características del texto y su formato están ligadas con el valor final de la traducción.  

 

Experiencia del profesional

En ocasiones, el precio de este servicio se verá influenciado por la profesionalidad de la persona. Es recomendable contar con profesionales que tengan experiencia y formación suficiente para la traducción de documentos oficiales, aunque sus tarifas sean un poco más elevadas que si se opta por estudiantes recién graduados o que se encuentren cursando el último año. En estos últimos casos, las tarifas serán más económicas. 

Si se trata de documentos cuya finalidad sea presentarlos ante instituciones públicas, será necesario la firma y el sello del traductor o traductora para dar validez al texto. Es decir, los profesionales de la traducción actúan como si se tratase de un notario público y este tipo de responsabilidad encarece el trabajo. 

 

Tiempo de entrega

El plazo de entrega de las traducciones va a incidir en el coste del servicio. Si se requiere una traducción para un documento urgente, probablemente el o la profesional incluya un plus por ser un tiempo de entrega limitado. Normalmente, se fija un calendario entre el cliente y el traductor o traductora donde se muestra el timing previsto para la traducción encargada. 

¿Buscas traducción español polaco para tu próximo proyecto?
Ahora que tienes una idea de los precios, ¡vamos a encontrar profesionales cerca de ti!

¿Cómo sabemos estos precios?
Todos los años, miles de personas buscan profesionales en Zaask para sus proyectos. Monitorizamos los presupuestos de los profesionales y compartimos esa información contigo.
25k Proyectos mensuales
+400k Presupuestos presentados
15k Profesionales que han dado presupuestos